Лингвострановедчсскии словарь: зрительная семантизация русских слов Е. М. Верещагин В. Г. Костомаров В методике преподавания иностранных языков известен ряд приемов семантизации новой лексики — перевод слова на родной язык, опора на догадку (по контексту или на основании словопроизводства), использование смысловой близости слов (синонимии, антонимии, тематической общности), словесное описание и т. д. Одним из таких приемов является и применение зрительной наглядности. Зрительно воспринятые факты далее легче становятся личным опытом ученика, в то время как словесные объяснения отражают опосредствованный, отчужденный опыт. Это значит, что по субъективно переживаемой достоверности и яркости впечатлений визуальная информация даже превосходит словесную. Кроме того, очень часто визуальное восприятие не может быть передано словами, а вербальное восприятие нельзя заместить изображением. Наконец, «пропускная способность» зрительного канала восприятия превосходит «пропускную способность» слухового канала, поэтому в разъяснениях первый оказывается экономичнее второго.