Г.В. ДЕНИСОВА — ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ УЧЕБНОГО ПЕРЕВОДА КАК СРЕДСТВА ПОНИМАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЫ МИРА

В статье рассматривается вопрос обучения иностранным языкам, направленного на формирование коммуникативной компетенции и на приобщение обучающихся к иному образу сознания. Последнее возможно при условии, если в когнитивной системе обучающихся будут построены вторичные когнитивные конструкции-значения, соотносимые с иноязычной картиной мира. В этой связи задачу формирования вторичной языковой личности предлагается рассматривать через практику применения учебного перевода, поскольку именно в переводческой практике язык перестает выступать в качестве инвентаря упорядоченных средств и превращается в действующую когнитивную систему, которая обеспечивает прагматику общения языковой личности. Представляется, что при подготовке специалистов в области профессионального межкультурного общения формирование переводческой компетенции необходимо встроить в ряд таких традиционных компетенций лингво-дидактики, как чтение, письмо, говорение и аудирование.

 

Ключевые слова: вторичная языковая личность, межкультурная коммуникация, учебный перевод, языковая картина мира, преподавание иностранного языка и культуры.

 

G.V. Denissova

 

UNDERSTANDING FOREIGN LANGUAGE WORLD VIEW BY MEANS OF TRANSLATION: PSYCHOLINGUISTIC AND DIDACTIC ASPECTS

 

Secondary language personality, cross-cultural communication, linguistic world view, language/culture teaching, multi-competence.

 

The aim of this paper is to present a theoretical proposal on development of secondary language personality by means of translation activity that differs from the traditional practice of training for cross-cultural communication. Secondary language personality is one of the topical problems of educational psychology that involves the ability for effective use of a foreign language in various fields. As far as any language does not exist in a vacuum but is culture-bound, the process of psychological transformation into a secondary language personality entails profound psycholinguistic and psychosociological character changes. Since the main effort of foreign language/ culture teaching is the advancement of student’s ability in conscious overcoming the gravity of native key concepts, expressed in language specific words, we are going to propose a definitional framework for empirical research on a question why to foreign language classes should relate translation classes. This methodology allows to use a foreign language effectively for the purposes of practical communication and supplies an evolution of bilingualism in a most natural way.

Добавить комментарий