Е.А. Пляскова — Изучение русских фразеологизмов в иностранной аудитории как диалог культур

В статье процесс преподавания русской фразеологии и приобщение к ней иностранных учащихся рассматривается как диалог русской культуры и родной культуры студента, в результате которого возможны три ситуации: 1) культурная информация, содержащая-

ся в русском фразеологизме, поддерживается родной культурой учащегося; 2) культурная информация, содержащаяся в русском фразеологизме, вступает в конфликт с родной культурой учащегося; 3) культурная информация, содержащаяся в русском фразеологизме, не поддерживается родной культурой учащегося, является слишком своеобразной, требующей определенных усилий для ее освоения.

Ключевые слова: фразеология, национально-культурная специфика фразеологизмов, преподавание русской фразеологии, национальная картина мира, символ.

 

E.A. Plyaskova

THE STUDY OF RUSSIAN PHRASEOLOGY IN A FOREIGN AUDIENCE AS A DIALOGUE OF CULTURES

Phraseology, national and cultural specificity of idioms, teaching Russian phraseology, national world picture, a symbol.

This article describes the process of teaching Russian phraseology involving foreign students. This process is considered as a dialogue of the Russian culture and the native culture of the student which may result in three situations: 1) the cultural information contained in the Russian idiom is supported by the native culture of the student; 2) the cultural information contained in the Russian idiom comes into conflict with the native culture of the student; 3) cultural information contained in the Russian idiom is not supported by the native culture of the student, it is too peculiar and requires some effort for its development.

Добавить комментарий