ХАРРИ ВАЛЬТЕР, В.М. МОКИЕНКО — РУССКИЙ ЯЗЫК В ДВУЯЗЫЧНЫХ СЛОВАРЯХ (ОПЫТ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ)

Ключевые слова: лексикография, сопоставительная лексикография, двуязычные словари, фразеология, пословицы, поговорки, устойчивые сравнения, антипословицы, прозвища, жаргонизмы

 

В статье представлен аналитический обзор серии двуязычных словарей, созданных профессорами Х. Вальтером и В.М. Мокиенко и их лексикографическими группами в Санкт-Петербургском государственном (Россия) и Грайфсвальдском (Германия) университетах. Многие из них стали продолжением работы над одноязычными словарями русского и немецкого языков – например, большими словарями жаргона, фразеологии, пословиц и поговорок, устойчивых сравнений, прозвищ, крылатых выражений и др. Авторы стремились отразить в своих словарях современное состояние лексики и фразеологии русского и немецкого языков, показать динамику их развития и культурологический фон. По возможности в двуязычных словарях сделана попытка показать общеевропейское культурное наследие, отраженное в двух языках, и в то же время подчеркнуть национальную специфику каждого из них.

L. waWalter, V.M. Mokienko

RUSSIAN LANGUAGE IN BILINGUAL DICTIONARIES (SPECIALIZED LEXICOGRAPHYC EXPERIENCE)

Lexicography, comparative lexicography, bilingual dictionaries, phraseology, proverbs, stable comparisons antiposlovitsy, nicknames, jargon.

The article is an analytical overview of the series of bilingual dictionaries, created by prof. H. Walter and prof. V.M. Mokienko and their lexicographical groups in St. Petersburg state (Russia) and Greifswald (Germany) universities. Many of them were a continuation of the work on the monolingual dictionaries of the Russian and German languages – for example, a large dictionary of jargon, phraseology, proverbs, stable comparisons, nicknames, winged words and other. The authors have sought to reflect in their dictionaries the current state of vocabulary and phraseology of Russian and German. languages, to show the dynamics of their development and cultural background. If possible, in bilingual dictionaries is an attempt to show the European cultural heritage, reflected in the two languages, and at the same time emphasize the national identity of each of them.

Добавить комментарий