Ключевые слова и аннотации статей, размещенных в журнале «Русский язык за рубежом» № 2, 2020

Виталий Григорьевич Костомаров. 03.01.1930–26.03.2020

Л.Л. Вохмина – Сумеет ли методика преподавания РКИ ответить на вызовы сегодняшнего дня?

Статья рассматривает важнейшие факторы, учет которых напрямую влияет на успешность обучения иностранному языку и РКИ. Прежде всего это относится к распространению информационных технологий, широко шагнувших во все сферы жизни, и к произошедшим не без влияния первого фактора значительным изменениям в протекании психологических и физиологических процессов у сегодняшнего молодого поколения, уже и не поколения X, но Y и Z по известной классификации. В статье рассматривается и еще один фактор, оказывающий влияние на скорость и прочность овладения коммуникативной компетенцией. И этот фактор – система упражнений, построенная на методологической основе постепенного перехода от полной заданности всех необходимых элементов для языковой реакции учащихся до полной их самостоятельности в построении речевых высказываний в структуре естественных речевых ситуаций.

Ключевые слова: цифровые технологии, психолого-физиологические особенности учащихся, интересы современной молодежи, система упражнений, обучение устной речи.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.001

L.L. Vokhmina. WILL THE METHODOLOGY OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE BE ABLE TO MEET THE CHALLENGES OF TODAY?

Digital technologies, psychological and physiological characteristics of students, interests of modern youth, system of exercises, oral speech training.

The article considers the most important factors that directly affect the success of teaching foreign languages. First of all, it applies, to the spread of information technologies that have taken a wide step in all spheres of life and, secondly, significant changes in the psychological and physiological processes in today’s young generation, already generation Y and Z according to the known classification, have occurred not without the influence of the first factor. In addition, the article also considers the third factor affecting the speed and strength of mastering communicative competence. And this factor is a system of exercises built on the methodological basis of a gradual transition from a complete set of all the necessary elements for the language reaction of students to their complete independence in the construction of speech utterances in the natural speech situations structure.

 

И.А. Лешутина – Мотивация к дистанционному изучению иностранных языков как вызов современности и слагаемое успеха

Статья актуализирует проблему мотивации, которая остается главным вектором для любого человека в достижении поставленных целей, в том числе и образовательных. Дистанционный формат обучения иностранным языкам также заостряет проблему поддержания мотивации и вовлеченности в образовательный процесс как учащихся, так и преподавателей. Все это показывает, что необходимо рассматривать и анализировать плюсы и минусы дистанционного обучения иностранным языкам, определять его значимую направленность на развитие инновационных технологий, выявлять и классифицировать трудности, видеть причины возникновения возможных рисков, связанных со снижением мотивации. Решение проблемы видится в особой системе мер воздействия на мотивацию в виртуальной образовательной среде, что отвечает вызовам сегодняшнего дня.

Ключевые слова: методика обучения иностранным языкам, дистанционное обучение, онлайн-урок, мотивация, педагогические технологии, творчество, успех.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.002

I.A. Leshutina. MOTIVATION FOR DISTANCE LEARNING FOREIGN LANGUAGES AS A CHALLENGE OF THE PRESENT AND A COMPONENT OF SUCCESS

Linguodidactics, distance learning, online lesson, motivation, pedagogical technologies, creativity, success.

The article actualizes the problem of motivation, which has always been and remains the main vector in achieving the goals, including educational ones, for any person. The distance format for teaching foreign languages also raises the problem of maintaining the motivation and involvement of both students and teachers in the educational process. All this plunges into the need to consider and analyze the pros and cons of distance learning foreign languages, to determine its significant focus on the development of innovative technologies, to identify and classify difficulties, to see the causes of possible risks associated with a decrease in motivation. The solution to the problem is seen in a special system of measures to influence motivation in the virtual educational environment, which meets the challenges of today.

 

С.И. Ельникова – Искусственный интеллект в системе обучения РКИ и оценке уровня владения русским языком как иностранным

В статье рассматриваются возможности использования цифровой образовательной среды в процессе организации обучения по РКИ и проведения сертификационного тестировании по РКИ с использованием возможностей искусственного интеллекта в оценке уровня владения РКИ в части такого продуктивного вида речевой деятельности, как письмо.

Ключевые слова: дистанционное обучение, искусственный интеллект, уровни владения РКИ, тестирование, русский язык как иностранный.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.003

S.I. Elnikova. ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN RFL LEARNING AND EVALUATION SYSTEM

Distance learning, artificial intelligence, levels of Russian as a foreign language, testing, Russian as a foreign language.

The article discusses the possibilities of using a digital educational environment in the process of organizing training in Russian as a foreign language and conducting certification testing in Russian as a foreign language using the capabilities of artificial intelligence in assessing the level of proficiency in Russian as a foreign language in terms of such a productive type of speech activity as writing.

 

М.Ю. Лебедева, А.С. Куваева – Синхронный онлайн-урок по РКИ как особая форма обучения в цифровой среде

В статье рассматривается специфика синхронного онлайн-урока как особой формы организации педагогического процесса в цифровой образовательной среде. Анализируется практика использования термина онлайн-урок, а также его синонимов в научно-практической литературе; на основе этого анализа предлагается определение онлайн-урока как единицы синхронного обучения. Показано, как характеристики цифровой среды создают трудности при проведении онлайн-урока и одновременно с этим предлагают новые возможности для участников учебного процесса. В заключение предлагается описание форм работы в онлайн-уроке, которые могут быть использованы для организации деятельности учащихся по изучению иностранных языков.

Ключевые слова: онлайн-урок, онлайн-обучение, синхронное обучение, вебинар, цифровая лингводидактика.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.004

M.Yu. Lebedeva, A.S. Kuvaeva. SYNCHRONOUS ONLINE RSL LESSON AS A SPECIFIC TEACHING AND LEARNING FORM IN THE DIGITAL EDUCATIONAL ENVIRONMENT

Online lesson, synchronous learning, webinar, digital language learning.

The paper addresses the peculiarities of synchronous online lesson as a specific teaching and learning form which takes place in the digital educational environment. A terminology issues are analyzed, such as definitions of the term “online lesson” and its synonyms presented in practical works in the field of teaching Russian. Based on this analysis, a definition of synchronous online language lesson is suggested. It is shown how peculiarities of digital communication environment cause difficulties and, at the same time, provide new opportunities both for teachers and students. Finally, some examples of exercises to be realized during the online language lesson are described.

 

Ю.М. Науменко, О.А. Ильина – Кейс-технологии при обучении иностранных учащихся русской интонации

В статье представлен опыт реализации кейс-технологии в процессе преподавания РКИ. Показано, как кейс-технология может быть спроецирована на одновременное выполнение двух задач – обобщение теоретического лингвистического материала и моделирование типичной программы речевого поведения при коммуникации в кафе или ресторане. Обобщаемый лингвистический аспект представляет собой описание интонационных конструкций русского языка, изучаемых на подготовительном факультете. Для реализации обеих задач необходимо ввести новый – ориентирующий – этап в алгоритм исполнения кейс-технологии, на котором учащиеся под руководством преподавателя систематизируют теоретические знания, верифицируя их на диалогах-образцах, являющихся справочным материалом для выполнения задачи кейса.

Ключевые слова: РКИ, кейс-технология, подготовительный факультет, обучение устной речи, обучение фонетическому аспекту, интонационные конструкции.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.005

Yu.M. Naumenko, O.A. Il’ina. CASE-STUDY TECHNOLOGIES FOR TEACHING FOREIGN STUDENTS OF RUSSIAN INTONATION

Russian as a foreign language, the case-technology, the preparative faculty, oral speech training, phonetic training, intonational structures.

The article presents the experience of implementing the case-technology in the process of teaching Russian as a foreign language. It is shown how the case-technology can be projected to perform two tasks simultaneously: the generalization of theoretical linguistic material and the modeling of a typical program of speech behavior in the communication act in a cafe or a restaurant. The generalized linguistic aspect is a description of intonational structures of the Russian language studied at the preparative faculty. To implement both tasks it is necessary to introduce a new-orienting-stage in the algorithm of the case technology, in which students, under the guidance of a teacher, systematize their theoretical knowledge, verifying it on sample dialogues which are the reference material for performing the case-task.

 

Е.Н. Барышникова, Г.Н. Трофимова – Симулятивные тренинги на уроке РКИ (уровень В2)

В статье рассматривается симуляция как элемент интерактивного подхода в системе обучения РКИ, предлагается конкретный проект симуляции для цикла занятий по РКИ на основе актуального интереса современной личности к медийному пространству и медийной коммуникации. Симуляция рассматривается как мотивация и как способ активизации обучающих и образовательных процессов. Авторы отмечают, что актуальные лингводидактические принципы сознательности и коммуникативности требуют внедрения в обучение иностранному языку аутентичных речевых актов в их реальном функционировании в жизни социума. Роль преподавателя при этом интегрирует роли учителя и модератора.

Ключевые слова: интерактивный подход, симулятивный метод, РКИ, медиакоммуникация, коммуникативный подход, коммуникативные компетенции.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.006

E.N. Baryshnikova, G.N. Trofimova. SIMULATION TRAININGS AT THE LESSON IN RUSSIAN AS FOREIGN LANGUAGE (B2 LEVEL)

Interactive approach, simulation method, Russian as foreign language, media communication, communicative approach, communicative competences.

The article considers simulation as an element of an interactive approach in the system of teaching Russian as a foreign language and proposes a specific simulation project for the cycle of classes in Russian as a foreign language on the basis of the current interest of the modern person in media space and media communication. Simulation is seen as motivation and as a way to activate learning and educational processes. The authors note that topical lingvodidactic principles of consciousness and communicativity require the introduction of authentic speech acts into foreign language training in their real functioning in the life of society. The teacher role integrates the teacher and moderator roles.

 

Е.В. Сенченкова – Формат ролевой игры как успешная технология обучения РКИ на уровне А1

Статья посвящена организации и проведению ролевой игры на базе учебника «Жили-были…». Цель исследования – описание этапов ролевой игры, начиная с распределения ролевых масок героев учебника и заканчивая рефлексией обучающихся. При этом ролевая игра может быть организована различными способами: на основе текстов, содержащихся в учебнике или в учебном пособии, а также на базе ситуативных картинок. Использование ролевой игры на уровне А1 способствует формированию коммуникативной компетенции студентов.

Ключевые слова: ролевая игра, коммуникативная компетенция, ролевая маска, русский язык как иностранный.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.007

E.V. Senchenkova. ROLE-PLAY AS SUCCESSFUL TECHNOLOGY IN THE PROCESS OF LEARNING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE (A1 LEVEL)

Role-playing game, communicative competence, role-playing mask.

The article is devoted to the organization and conduct of role-playing game based on the textbook Miller L.V., Politova L.V., Rybakova I.Ja. «Zhili-byli…». The aim of the study is to describe the stages of the role-playing game, starting with the distribution of role-playing masks of the characters in the textbook and ending with the reflection of students. In this role-playing game can be organized in various ways: on the basis of the texts contained in the textbook or in the study guide, as well as on the basis of situational images. The use of role-playing game at the A1 level contributes to the formation of communicative competence of students.

 

Е.А. Валькова, М.В. Одинцова – Обучение связному кириллическому письму на уроках РКИ

В статье рассматривается ряд методов и приемов технологии В.А. Илюхиной с точки зрения возможности их применения на уроках РКИ. Проанализирован опыт использования технологии «Письмо с секретом» в иностранной аудитории. Обозначены навыки, формируемые в результате обучения по этой технологии.

Ключевые слова: кириллическое связное письмо, технология В.А. Илюхиной, «Письмо с секретом», прописи, РКИ.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.008

E.A. Val’kova, M.V. Odincova. TEACHING THE CYRILLIC COHERENT WRITING IN THE LESSONS OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Cyrillic coherent writing, the Technology of V. Ilyukhina, Writing with a secret, handwriting sample in Russian as a foreign language.

The article presents a number of methods and ways of the Technology from the point of view of their possible using in RasFL. There has been analyzed the experience of applying the Technology – Writing with a secret in the classroom for foreign students. Some skills formed as a result of learning this Technology have been indicated.

 

И.А. Ковынева, Н.Э. Петрова – Профессиональная подготовка иностранных студентов-медиков: развитие и совершенствование практических умений и навыков

В статье дается методическое описание некоторых аспектов урока по РКИ, направленных на формирование и развитие профессиональных компетенций иностранных студентов-медиков, обучающихся на медицинских факультетах в вузах Российской Федерации. Несмотря на различные подходы к осуществлению теоретической профессиональной медицинской подготовки иностранцев (полное/частичное обучение на английском языке или полное/частичное обучение на русском языке), формирование и развитие практических навыков происходит в реальных условиях в лечебных учреждениях РФ. Такая практика предполагает хороший уровень владения навыками профессиональной коммуникации, которые можно приобрести только на практических занятиях по русскому языку. Работая в тандеме с медиками-клиницистами, русист согласовывает содержательно-тематические аспекты, разрабатывает стратегии и тактики урока, целью которого является подготовка инофонов к клинической практике в лечебных учреждениях РФ.

Ключевые слова: мировая глобализация и интеграция, общепрофессиональные и профессиональные компетенции, диалог-расспрос, клиническая практика.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.009

I.A. Kovyneva, N.E. Petrova. PROFESSIONAL TRAINING OF FOREIGN MEDICAL STUDENTS: DEVELOPMENT AND IMPROVEMENT OF PRACTICAL SKILLS

World globalization and integration, general professional and professional competencies, dialogue-inquiry, clinical practice.

The article provides a methodological description of some aspects of the lesson in Russian as a foreign language, aimed on the formation and development of professional competencies of foreign medical students studying at medical faculties in universities of the Russian Federation. Despite the different approaches to the implementation of theoretical professional medical training of foreigners (full/partial training in English or full/partial training in Russian), the formation and development of practical skills takes place in real conditions in medical institutions of the Russian Federation. This practice requires a good level of proficiency in professional communication skills, which can only be acquired in practical classes in the Russian language. Working in tandem with clinicians, the Russian scholar coordinates the thematic and substantive aspects, develops strategies and tactics of the lesson, the purpose of which is to prepare foreign phones for clinical practice in medical institutions of the Russian Federation.

 

В.Н. Карпухина – Функционирование русскоязычного интертекста в переводе: лингвоаксиология перевода постмодернистского текста

Основная задача статьи – выявить ключевые лингвоаксиологические стратегии переводческого дискурса при передаче постмодернистского текста с русского языка на английский. В результате исследования было определено, что русскоязычный интертекст романа Бориса Акунина ориентирован на максимальное узнавание массовой аудиторией. Однако за легко опознаваемыми интертекстуальными элементами романа скрывается двойная ирония автора и рассказчика в тексте, что создает специфические аксио-генные ситуации переоценки текстов русской классической литературы. Эндрю Бромфильд, переводчик романа Акунина на английский язык, адекватно воссоздает прагматический потенциал иронических отсылок интертекста. Аксиогенные ситуации иронического использования сюжетных ходов русских модернистских текстов в романе Акунина при переводе остаются в пространстве затекстовой информации.

Ключевые слова: русскоязычный интертекст, постмодернизм, переводческий дискурс.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.010

V.N. Karpukhina. RUSSIAN INTERTEXT IN TRANSLATION: AXIOLOGICAL LINGUISTICS OF POSTMODERNIST TEXT TRANSLATION

Russian intertext, postmodernism, translator’s discourse.

The paper considers precedent text creating Russian intertext in the novel The Diamond Chariot by Boris Akunin and its translation into English. The object under consideration is intertextual allusions, both in the original and in translation of the novel. The subject analyzed is the postmodernist translator’s discourse. The paper aims at revealing the key axiological linguistic strategies used in translation of the postmodernist text from Russian into English. The research resulted in the fact that Russian intertext of Boris Akunin’s novel is made for being understandable by mass audience. But the author’s and narrator’s irony lies beneath those recognizable intertextual elements which create specific axiogenic situations of re-evaluation Russian classic literature texts. Andrew Bromfield, the translator of Akunin’s novel into English, reconstructs adequately the pragmatic potential of intertextual ironic allusions. Axiogenic situations of ironic usage of Russian modernist texts plots in Akunin’s novel go behind the scene in translation.

 

Д.Н. Фатеев – Номинации футбольных коллективов Москвы и Санкт-Петербурга в средствах массовой информации и фанатской среде

Статья посвящена анализу создаваемых фанатами и журналистами номинаций футбольных коллективов Москвы и Санкт-Петербурга. Раскрывается история приобретения неофициальных названий клубами, приводятся примеры хвалебных и «наездных» кричалок.

Ключевые слова: футбол, номинация, фанаты, кричалки.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.011

D.N. Fateev. NOMINATIONS OF FOOTBALL TEAMS IN MOSCOW AND ST. PETERSBURG IN MEDIA AND FAN COMMUNITY

Football, nomination, fans, chants.

The article is devoted to the nominations of football teams in Moscow and St. Petersburg created by football fans and journalists. The story of the acquisition of unofficial clubs’ names is revealed, examples of «complimentary» and «hitting» chants are given.

 

Е.В. Маринова – Ключевые идеи интернет-пространства и особенности их вербализации

В статье рассматриваются особенности вербализации ключевых понятий и идей Рунета. Высказывается предположение о том, что формирование и обновление общей сетевой лексики происходит прежде всего в ключевых понятийных областях, отражающих деятельность человека в Интернете. Они связаны как с главным объектом – информацией, так и со всеми основными составляющими этой деятельности (целью, средством, результатом, процессом). Исходя из этого выделяются такие ключевые понятийные области, как информация, ее качества и их оценка; поиск и хранение информации; коммуникация; техническая и технологическая база Интернета. На материале сетевой лексики русского языка, сформировавшейся за последние 20 лет, анализируется процесс неологизации, отмечаются факторы, влияющие на этот процесс; делается вывод о специфике формирования лексики Рунета.

Ключевые слова: язык Рунета, ключевая понятийная область, вербализация, общая сетевая лексика, факторы неологизации.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.012

E.V. Marinova. KEY CONCEPTS OF INTERNET SPACE AND PECULIARITIES OF THEIR VERBALIZATION

Language of RuNet, key conceptual field, verbalization, common Internet lexis, factors of neologization.

The article deals with the peculiarities of verbalization of key concepts and ideas of RuNet. The author puts forward an assumption that the formation and renewal of common Internet lexis primarily takes place in key conceptual fields reflecting man’s activity in the Internet. They are connected both with the main object – information, and with all the basic components of this activity (aim, means, result, process). Proceeding from this assumption the author singles out such key conceptual fields as information, its characteristics and their evaluation; search and storage of information; communication; technical and technological base of the Internet. The case study of Russian Internet lexis formed in the last twenty years enables the author to analyse the process of neologization, to point out the facts that influence this process and make a conclusion about the peculiarities of RuNet lexis formation. Language of RuNet, key conceptual field, verbalization, common Internet lexis, factors of neologization.

 

В.В. Епифанова – Ментальное пространство «уважение»: обеспечение продуктивных речевых действий на русском языке как неродном

В статье анализируются средства, выражающие уважение к другому человеку/людям в русском языке с позиции семантики. Подробно представлен алгоритм работы с наборами выражения базовых смыслов, входящих в понятие уважения, для обеспечения активных речевых действий на русском языке как неродном. Подобный подход позволяет рассматривать язык как продуктивную деятельность, служащую для реализации определенного мыслительного пространства с помощью имеющегося семантического пространства языка (языковых значений).

Ключевые слова: ментальное пространство, сема, дифференциальный семантический признак, семантический примитив, продуктивные речевые действия.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.013

V.V. Epifanova. MENTAL SPACE «RESPECT»: PRODUCTIVE SPEECH ACTIVITIES IN RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Mental space, seme, semantic differential, semantic primitive, productive speech actions.

The article is devoted to the research of expression means of respect to another person/ people in Russian language from the position of semantics. The algorithm of work with sets of basic meanings included in the notion of respect is presented in detail for providing active speech actions in Russian as a non-native language. This approach allows to consider a language as productive activity serving the purposes of realizing a certain mental space with the help of existing semantic space of language (language meanings).

 

О.А. Безрукова – Многоаспектность изучения языковой способности как психолингвистического феномена

В обзорной статье представлен феномен языковой способности человека с позиции различных областей научного знания: биологии, психофизиологии, лингводидактики, когнитивной психологии, логопедии. Автор сравнивает различные подходы к изучению генезиса и структурных составляющих данного феномена. Языковая способность рассматривается в трех основных значениях: как обучаемость (задатки), как процесс овладения языком (речевой онтогенез) и как обученность (результат).

Выводы, полученные в результате аналитического осмысления научных данных, имеют важное прикладное значение для современной педагогики в целом и лингводидактики в частности.

Ключевые слова: языковая способность, речевая деятельность, речевой онтогенез, усвоение языка, коммуникативная компетенция.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.014

O.A. Bezrukova. RESEARCH COMPREHENSIVENESS OF LANGUAGE CAPABILITY AS A PSYCHOLINGUISTIC PHENOMENON

language capability, linguistic performance, language development, language acquisition, communicative competence

The review presents the phenomenon of a human’s language capability from the standpoints of various fields of scientific knowledge: biology, psychophysiology, language pedagogy, cognitive psychology, speech therapy. The author compares the diverse approaches to the research of genesis and structural components of the phenomenon. Language capability is viewed as three basic definitions: as the ability to learn language (aptitude), as a process of language acquisition (language development), and as language proficiency (the result of learning).

The conclusions obtained as a result of the analytical understanding of scientific data are of practical importance for comprehensive pedagogy in general and language pedagogy in particular.

 

С. Насс – Teaching Proficiency through Reading and Storytelling (TPRS) по-русски: перевод и употребление термина в прикладном языкознании

Данная статья развивает корпус исследований в области терминологии метода Teaching Proficiency through Reading and Storytelling (далее TPRS) в методике преподавания иностранных языков (ИЯ). Предлагается перевод и описание TPRS и его составляющих на материале русского языка. Проводится его синтаксический и лексико-грамматический анализ, сравнительная характеристика существую-щих вариантов переводов и их употребления, анализируются возможные наложения семантических полей и даются рекомендации, как этого можно избежать. Предлагается новый термин обучение языку посредством речевого сотворчества и чтения и его аббревиатура ОПРиЧ. Работа способствует упорядочению иноязычной терминологии прикладного языкознания в русском дискурсе.

Ключевые слова: РКИ, ОПРиЧ, обучение языку посредством речевого со-творчества и чтения, техника сторителлинг, TPRS.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.015

S.V. Nuss. TEACHING PROFICIENCY THROUGH READING AND STORYTELLING (TPRS) IN RUSSIAN: NEW TERM ADOPTION AND ITS FUNCTION IN THE RUSSIAN DISCOURSE

RFL, TPRS, storytelling, terminology, applied linguistics.

The following article develops the research of Teaching Proficiency through Reading and Storytelling (TPRS) as a method of instruction in teaching foreign languages. The term’s possible translation into the Russian language is offered and discussed. Syntactical and lexical analyses of the possible interpretations are performed in search of the most relevant rendition that would help to avoid any semantical misreadings and interdisciplinal confusion. The term TPRS for the Russian discourse is suggested as обучение языку посредством речевого со-творчества и чтения (ОПРиЧ). The investigation advances coherent adoption of foreign terminology in the field of Russian applied linguistics.

 

О.Н. Каленкова – Дистанционное тестирование по русскому языку детей-билингвов

В статье описана дистанционная система тестирования детей-билингвов по русскому языку на уровни В1 и В2, включающая 6 субтестов на каждом уровне. Даны краткие комментарии к заданиям и способам их оформления. Изложены принципы составления тестовых заданий, ориентированных на дистанционную форму и определенный возраст тестируемых.

Ключевые слова: русский язык, дистанционное тестирование, дети-билингвы, лексика, грамматика, аудирование, чтение, письмо, страноведение, тайминг.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.016

O.N. Kalenkova. RUSSIAN LANGUAGE ONLINE TESTING FOR BILINGUAL CHILDREN

Russian language, remote testing, bilingual children, vocabulary, grammar, listening, reading, writing, counrty study, timing.

A remote testing system for bilingual children in the Russian language is presented. It comprises 6 subtests for levels B1 and B2 in each. Brief comments are given on assignments and means of their presentation. The principles of test items formation focused on the remote form and a certain age of the tested are described.

 

Р.М. Теремова – Оптимизация процесса обучения на русском языке: интерактивно-коммуникативный подход

В представленных учебных материалах предлагается методическая модель обучения иностранных учащихся речевому общению на русском языке по теме «Возраст», базирующаяся на интерактивно-коммуникативных принципах обучения инофонов русскому языку. Предлагаемая система обучения способствует развитию коммуникативных навыков обучаемых, приобщению их к нормам и традициям коммуникативного поведения с представителями российского социума. Учебные материалы рассчитаны на учащихся, владеющих русским языком как иностранным в объеме второго сертификационного уровня.

Ключевые слова: речевое общение, интерактивно-коммуникативное обучение, принцип интерактивности, инновационные педагогические технологии, учебник нового поколения.

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.017

R.M. Teremova. INTERACTIVE AND COMMUNICATIVE APPROACH TO TEACHING RUSSIAN VERBAL COMMUNICATION TO FOREIGN LEARNERS AS A FACTOR OF OPTIMIZATION OF TEACHING PROCESS

Verbal communication, interactive and communicative learning, principal of interactivity, innovative pedagogical technologies, new generation of textbooks.

The provided materials include methodical model of teaching verbal communication in Russian to foreigners on the topic «The Age». The methodical model is based on the interactive and communicative principals of teaching Russian language to foreign students. The training system promotes the development of communicative skills of the learners, introduces them to norms and traditions of Russian communicative behavior. The training system is aimed at learners with Russian competence at B2 level.

 

И.И. Баранова – Авдеева И.Б., Васильева Т.В., Орлова Т.К., Артемьева Г.В., Богомолова И.А., Дубинская Е.В., Косарева В.Г., Колосова Т.Г., Филипская Т.А., Цветова Н.Е. Русский язык для иностранных учащихся инженерного профиля: лексика и грамматика

Рецензия содержит оценку учебного комплекса с точки зрения дидактической значимости научной концепции авторов в реализации целей учебно-познавательной деятельности будущих инженеров в образовательной среде российского вуза. Реализация данной научной концепции в учебном комплексе обеспечивает формирование у иностранных учащихся прочных языковых навыков в процессе обучения грамматике на материале аутентичных текстов.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, учебный комплекс, инженерный профиль, формирование языковой компетенции

DOI: 10.37632/PI.2020.279.2.018

I.I. Baranova. AVDEEVA I.B, VASILIEVA T.V., ORLOVA T.K., ARTEMIEVA G.V., BOGOMOLOVA I.A., DUBINSKAY E.V., KOSAREVA V.G., KOLOSOVA T.G., FILIPSKAY T.A., TSVETOVA N.E. RUSSIAN FOR FOREIGN STUDENTS OF ENGINEERING: VOCABULARY AND GRAMMAR.

Russian as a foreign language, educational course book complex, engineering orientation, language skills development.

The review provides an assessment of the given course book complex from the point of view of the didactic significance of the authors’ scientific concept while implementing the goals of future engineers’ educational and cognitive activity in the Russian-language educational environment. The implementation of this scientific concept in the educational course book complex ensures the development of foreign students’ language skills in the process of teaching grammar based on authentic texts.