Ключевые слова и аннотации статей,  размещенных в журнале «Русский язык за рубежом» № 3, 2023

Г.М. Левина (Россия). Подготовка магистрантов к преподаванию РКИ в техническом вузе

В статье рассмотрены некоторые вопросы подготовки российских магистрантов к преподаванию РКИ в технических вузах РФ: формы работы с профильными текстами, содержание предметной и психолого-педагогической компетенций.

с. 4-10

Ключевые слова: обучение иностранцев на подготовительных отделениях вузов РФ, специфика отбора лексического и грамматического материала по РКИ для технических вузов, когнитивные особенности учащихся инженерного профиля.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.001

G.M. Lyovina. PREPARATION OF UNDERGRADUATES FOR TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE AT A TECHNICAL UNIVERSITY

Training of foreigners at the preparatory departments of universities of the Russian Federation, the specifics of the selection of lexical and grammatical material on RuFL for technical universities, cognitive characteristics of engineering students.

Some issues of preparation of Russian undergraduates for teaching Russian as a foreign language in technical universities of the Russian Federation are considered: forms of work with specialized texts, the content of subject and psychological and pedagogical competencies.

И.Б. Авдеева (Россия). Обучение иностранных учащихся инженерного профиля русскому языку в специальных целях: теория и практика

Статья посвящена рассмотрению авторской индуктивно-дедуктивной технологии обучения иностранных учащихся инженерного профиля довузовского этапа обучения, основанной на 35-летнем опыте работы с данным контингентом, а также анализу последних исследований по когнитивистике и теории изучения вторых языков (SLA). Описана проблемная область лингводидактики, лингвокогнитивные характеристики описываемого контингента, показана технология их обучения сначала на материале языка общего владения, а затем на лексико-грамматическом материале научно-технического подстиля. Даны подробные толкования используемых подходов и приемов обучения для когнитивно-грамотной организации учебного процесса со ссылками на зарубежные источники.

с. 11-21

Ключевые слова: иностранные учащиеся инженерного профиля, когнитивная лингвистика, теория усвоения второго языка, грамматические концепты, инпут, интеракция, аутпут, манипуляции с инпутом, эксплицитный фокус на языке, направленное внимание, фокус на форме, металингвистическое обучение.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.002

I.B. Avdeyeva. TEACHING FOREIGN ENGINEERING STUDENTS RUSSIAN FOR SPECIAL PURPOSES: THEORY AND PRACTICE

Foreign students of engineering profile, cognitive linguistics, theory of second language acquisition (SLA), grammatical concepts, input, interaction, output, manipulation of input, explicit focus on language, directed attention, focus on form, metalinguistic training.

The article is devoted to the consideration of the author’s inductive-deductive technology of teaching foreign students of the engineering profile of the pre-university stage of education, based on 35 years of experience working with this contingent, as well as the latest research on cognitive science and the theory of learning second languages (SLA). The problem area of linguodidactics, linguistic and cognitive characteristics of the described contingent are described, the technology of their training is shown, first on the material of the common language, and then on the lexical and grammatical material of the scientific and technical substyle. Detailed interpretations of the approaches and teaching methods used for the cognitive-literate organization of the educational process are given, with references to foreign sources.

Т.В. Васильева (Россия). К вопросу о выборе стратегий сотрудничества преподавателя РКИ и преподавателя-предметника при создании учебных материалов по языку специальности

В статье описываются стратегии сотрудничества преподавателя РКИ и преподавателя-предметника при создании учебных пособий для иностранных студентов вузов инженерного профиля. Первая стратегия «Предметник как соавтор учебного пособия» реализована в учебном пособии по обучению письменной и устной речи для студентов со слабой языковой и предметной подготовкой. Вторая стратегия «Предметник как консультант» реализована в учебном пособии по обучению разным видам чтения, построенном на аутентичных текстах по информатике. Выбор чтения как вида речевой деятельности обусловлен тем, что он остается у пользователей преобладающим после окончания российского вуза и помогает им поддерживать уровень владения русским языком и расширять словарный запас.

с. 22-29

Ключевые слова: лингводидактика, язык специальности, инженерный профиль, аутентичные тексты, стратегии сотрудничества, преподаватель-предметник.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.003

T.V. Vasilyeva. ON THE ISSUE OF CHOOSING STRATEGIES FOR COOPERATION BETWEEN AN RCT TEACHER AND A SUBJECT TEACHER WHEN CREATING EDUCATIONAL MATERIALS ON THE SPECIALTY LANGUAGE

Linguodidactics, specialty language, engineering profile, authentic texts, cooperation strategies, subject teacher.

The article describes the strategies of cooperation between an RCT teacher and a subject teacher when creating textbooks for foreign students of engineering universities. The first strategy of «Subject student as a co-author of the textbook» is implemented in the textbook on teaching written and oral speech for students with weak language and subject preparation. The second strategy «Subject matter as a consultant» is implemented in a textbook on teaching different types of reading, based on authentic texts in computer science. The choice of reading as a type of speech activity is due to the fact that it remains predominant among users after graduation from a Russian university and helps them maintain their level of proficiency in Russian and expand their vocabulary.

Н.С. Шаталова, О.Р. Рякина, Л.С. Шаталова (Россия). Профессиональный поликодовый текст в практике преподавания русского языка как иностранного: модель, параметры, контент обучения

В статье представлено лингводидактическое описание поликодовых текстов как единицы обучения языку специальности; предложен вариант организации работы на основе методики семантико-структурного анализа текста; комментирования невербального компонента; речевой трансформации невербального компонента в вербальный компонент; воспроизведения логико-понятийных связей презентуемого текста. Констатируется, что сбалансированность работы над базовой профильной терминологией, субстантивно-предикативной сеткой и логико-понятийной схемой поликодового текста увеличивает продуктивность декодирования невербального компонента, обеспечивает его воспроизведение как образа в индивидуальной стратегии построения профессионального текста.

с. 30-35

Ключевые слова: русский язык в специальных целях, поликодовый профессиональный текст, невербальный компонент, кодирование и декодирование.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.004

N.S. Shatalova, O.R. Ryakina, L.S. Shatalova. PROFESSIONAL POLYCODE TEXT IN THE PRACTICE OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE: MODEL, PARAMETERS, LEARNING CONTENT

Russian for special purposes, polycode professional text, non-verbal component, encoding and decoding.

The article presents a linguodidactic description of polycode texts as a unit of teaching a specialty language; a variant of organizing work based on the methodology of semantic and structural analysis of the text; commenting on the nonverbal component; speech transformation of the nonverbal component into a verbal component; reproduction of logical and conceptual connections of the presented text. It is stated that the balance of work on the basic profile terminology, the substantive-predicative grid and the logical-conceptual scheme of the polycode text increases the productivity of decoding the nonverbal component, ensures its reproduction as an image in the individual strategy of building a professional text.

Е.Ю. Гусева, Ю.Д. Полякова, Е.А. Дворкина (Россия). Онлайн-курс как основа обучения языку специальности иностранных учащихся (продвинутый этап обучения, нефтегазовый профиль)

В данной статье рассматривается методика обучения иностранных бакалавров и магистрантов профессионально ориентированному русскому языку на основе учебных материалов, разработанных ведущими специалистами-предметниками РГУ нефти и газа имени И. М. Губкина. Предлагается методика обработки аутентичных текстов нефтегазового профиля. Уточняется тематика, структура учебного материала, типология упражнений. На основе проанализированного контента представлено учебное пособие по нефтегазовому профилю. Демонстрируются результаты апробации учебного материала на кафедре русского языка, которые выявили повышение качества обучения по профессионально ориентированным дисциплинам.

с. 36-41

Ключевые слова: профессионально ориентированный русский язык, онлайн-курс «Нефтегазовое дело», аутентичные тексты нефтегазового профиля, эффективность обучения.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.005

E.Yu. Guseva, E.A. Dvorkina, Yu.D. Polyakova. ONLINE COURSE AS A BASIS FOR TEACHING THE LANGUAGE OF THE SPECIALTY OF FOREIGN STUDENTS (ADVANCED STAGE OF TRAINING, OIL AND GAS PROFILE)

Professionally oriented Russian language, online course «Oil and gas business», authentic texts of oil and gas profile, learning efficiency.

This article discusses the methodology of teaching foreign bachelors and undergraduates professionally oriented Russian language on the basis of educational materials developed by leading subject specialists of Gubkin Russian State University of Oil and Gas. The article proposes a method of processing authentic texts of the oil and gas profile. The subject, the structure of the educational material, the typology of exercises have been clarified. Based on the analyzed content, a textbook on the oil and gas profile is presented. The results of the testing of educational material at the Department of the Russian Language are demonstrated, which revealed an improvement in the quality of training in professionally oriented disciplines.

Г.В. Кашкан, Н.Б. Шахова, Е.А. Шерина (Россия). Современные технологии разработки учебных материалов для реализации предмагистерской подготовки иностранных граждан в российских университетах

В статье представлена методика разработки учебно-методических материалов (УММ) для иностранных предмагистрантов в соответствии с приоритетными направлениями подготовки в магистратуре в Томском политехническом университете. Предложенная концепция разработки УММ основана на сходствах и различиях между иностранными предбакалаврами и предмагистрантами, на результатах анкетирования магистрантов, на опыте апробации УММ в процессе обучения предмагистрантов дисциплине «Спецглавы химии». В статье раскрывается алгоритм поэтапного перехода от адаптированных текстов к аутентичным научным статьям в изучении русского языка в профессиональной сфере.

с. 42-49

Ключевые слова: иностранный студент, программа предмагистерской подготовки, РКИ в профессиональной сфере.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.006

G.V. Kashkan, N.B. Shakhova, E.A. Sherina. MODERN DESIGN METHODS OF EDUCATIONAL MATERIALS FOR THE PRE-MASTER TRAINING OF FOREIGN CITIZENS IN RUSSIAN UNIVERSITIES

International students, pre-master program, engineering Russian language for special disciplines.

The article presents a methodology for the designing of the educational materials for international pre-master students in accordance with the priority areas of master’s degree training at the Tomsk Polytechnic University. The concept of the educational materials’ designing based on similarities and differences among international pre-bachelor and pre-master students, as well as in the motivation and ability to learn, results of a survey of the master students, the teaching experience in the discipline «Special Chapters of Chemistry». Authors reveal the way of a step-by-step transition from adapted texts to authentic scientific articles to study the engineering Russian language.

И.П. Лысакова, К.Б. Комцян (Россия). Обучение студентов-медиков семантике и словообразованию медицинских терминов (на примере диминутивов)

Статья посвящена особенностям обучения медицинской терминологии на занятиях по языку специальности в иноязычных группах медико-биологического профиля на примере диминутивных существительных. В первой части исследования приводятся цели обучения профессиональной лексике в целом, принципы обучения терминологии на занятиях по РКИ. Диминутивы рассматриваются в статье вследствие их высокой словообразовательной продуктивности и употребительности в медицинском дискурсе. Однако до сих пор остаются малоизученными вопросы в этой группе терминов, что влияет на качество знаний по диминутивам у иностранных обучающихся. В работе представлены результаты проведенного авторами эксперимента, продемонстрировавшего имеющиеся у студентов пробелы по теме «Диминутивы в медицинских текстах» и предложена методика обучения уменьшительным существительным в иноязычных группах медико-биологического профиля начального этапа обучения.

с. 50-56

Ключевые слова: методика обучения русскому языку как иностранному, диминутивы, медицинская терминология, русский язык в специальных целях, медико-биологический профиль обучения.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.007

I.P. Lysakova, K.B. Komtsyan. TEACHING THE SEMANTICS AND THE WORD FORMATION OF MEDICAL TERMS TO THE MEDICAL STUDENTS (ON THE EXAMPLE OF DEMINUTIVES)

Methods of teaching Russian as a foreign language, diminutives, medical terminology, Russian language for special purposes, biomedical profile of studies.

The article deals with the peculiarities of teaching medical terminology to the foreign students оn the classes of Russian language for the professional purposes on the example of deminutive nouns. The first part of the study presents the goals of teaching professional vocabulary in general, the principles of teaching terminology during the classes of Russian as a foreign language. The article centers on the diminutives due to their high word-formation productivity and their frequent usage in medical discourse. However, there are still gaps considering this group of terms, which affects the quality of knowledge of diminitives among foreign students. The paper presents the results of an experiment conducted by the authors, which demonstrated the issues that students have on the topic “Diminutives in the medical texts” and proposes a methodology for teaching diminutive nouns to the foreign audience of biomedical profile at the initial stage of education.

Е.А. Железнякова (Россия). Метапредметное обучение русскому языку как неродному в начальной школе

В статье предлагается система лингводидактического сопровождения школьных предметов в обучении инофонов младшего школьного возраста. Описываются такие элементы системы, как ее концептуальная основа, цель обучения, методическое обеспечение, учебный материал, формы организации обучения, этапы работы с учебным материалом, приемы обучения, контроль результатов обучения. Представленная модель лингводидактического сопровождения может стать основой для разработки методики обучения языку школьных предметов, а последовательная реализация модели в течение всего обучения инофона в начальной школе создаст языковую базу для получения начального образования на русском языке.

с. 57-63

Ключевые слова: дети мигрантов, русский язык как неродной, метапредметное обучение, метапредметная языковая компетенция, языковая адаптация.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.008

E.A. Zhelezniakova. METASUBJECT TEACHING RUSSIAN AS A SECOND LANGUAGE IN PRIMARY EDUCATION

Metasubject learning, metasubject language competence, language adaptation.

The article suggests a system for linguodidactic support of school subjects in teaching foreign-speaking children in primary education. Such elements of the system as its conceptual basis, learning objectives, methodological support, educational material, forms of organization of training, stages of work with educational material, teaching techniques, control of learning are described. The presented model of the linguodidactic support can become the basis for the development of a methodology for teaching the school subjects language, and the consistent implementation of the model throughout the entire teaching of a foreign language in primary school will create a language base for primary education in Russian.

Н.В. Халина, А.В. Крохина (Россия). Русский язык как средство формирования профессионального дискурса специалиста PR Центральной Азии

В статье рассматривается роль русского языка как языка для специальных целей с привлечением данных о формировании узбекистанского профессионального PR-дискурса в середине 2020-х гг. В качестве метода формирования узбекистанского PR-дискурса рассматривается формальный и концептуальный блендинг, позволяющий задействовать ментальное пространство русского языка в качестве трансферной зоны для интеграции с эталонными американским и британским профессиональными PR-дискурсами. Анализ материалов позволяет сделать вывод о том, что базовым элементом в формировании узбекистанского профессионального PR-дискурса становится профессиональный лексикон (терминология).

с. 64-69

Ключевые слова: русский язык для специальных целей, профессиональный дискурс, PR-дискурс, Центральная Азия, Узбекистан, концептуальный блендинг, трансфер знания, knowledge management.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.009

N.V. Khalina. THE RUSSIAN LANGUAGE AS A MEANS OF FORMING THE PROFESSIONAL DISCOURSE OF A CENTRAL ASIAN PR SPECIALIST

Russian for special purposes, professional discourse, PR discourse, Central Asia, Uzbekistan, conceptual blending, knowledge transfer, knowledge management.

The article examines the role of the Russian language as a language for special purposes with the involvement of data on the formation of the Uzbek professional PR discourse in the mid-20s of the new millennium. As a method of forming the Uzbek PR discourse, a formal and conceptual blend is considered, which allows using the mental space of the Russian language as a transfer zone for integration with the reference American and British professional PR discourses. The analysis of the materials allows us to conclude that the basic element in the formation of the Uzbek professional PR discourse is the professional lexicon (terminology).

Е.И. Литневская, Ян Шуфань (Россия). Фразеологизмы с глаголом делать и их изучение в китайской аудитории

В статье дается краткий обзор понятия «фразеологизм» в понимании авторитетных исследователей, рассматриваются его типы по структуре и значению. Основная часть статьи посвящена фразеологизмам с глаголом делать, который не был еще описан как ядерный компонент фразеологических оборотов, в то время как глагол делать относится к частотной лексике и одним из первых изучается в иностранной аудитории в силу множества его актуальных значений. В работе привлечены толковые и фразеологические словари, на основании которых составлен полный список фразеологических единиц с глаголом делать и определены их значения. Завершающая часть работы является учебно-методической и включает упражнения с данными фразеологизмами для учащихся с китайским языком как родным. Статья может быть полезна иностранным учащимся и преподавателям РКИ.

с. 70-76

Ключевые слова: фразеологизм, ядерный компонент фразеологизма, типы фразеологизмов, значение фразеологизмов, изучение фразеологизмов в китайской аудитории.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.010

E.I. Litnevskaya, Yan Shufan’. PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE VERB TO DO AND THEIR STUDY IN THE CHINESE AUDIENCE

Phraseological unit, the nuclear component of phraseological unit, types of phraseological units, the meaning of phraseological units, the study of phraseological units in the Chinese audience.

The article gives a brief overview of the concept of “phraseological units” in the understanding of authoritative researchers, its types in structure and meaning are considered. The main part of the article is devoted to phraseological units with the verb “to do”, which has not yet been described as a nuclear component of phraseological turns, while the verb to do refers to the frequency vocabulary and is one of the first to be studied in a foreign audience due to its many relevant meanings. The work involves explanatory and phraseological dictionaries, on the basis of which a complete list of phraseological units with the verb “to do” is compiled and their meanings are determined. The final part of the work is educational and methodical and includes exercises with these phraseological units for students with Chinese as their native language. The article may be useful for foreign students and teachers of Russian as a foreign language.

Э.А. Китанина, Цзоу Тяньци (Россия). Способы вербальной репрезентации образа Китая в сетевых текстах экономической тематики

Статья посвящена выявлению способов вербальной репрезентации образа Китая в сетевых текстах экономической тематики, размещаемых в российском сетевом дискурсе. Исследуются сначала общие характеристики русского языкового менталитета, а также традиционное восприятие россиянами Китая. Затем на основе собранных материалов описываются способы вербальной репрезентации образа современного Китая как экономически развитой державы. Образ Китая анализируется на материале публикаций в российском сетевом дискурсе, среди которых – статьи на экономическую тему, а также тексты и комментарии, посвященные вопросам развития экономики России и Китая. Авторы рассматривают различные лексико-семантические характеристики сетевых текстов.

с. 77-82

Ключевые слова: образ Китая, лексико-семантические характеристики, сетевой дискурс, российский языковой менталитет, мелиоративная коннотация, пейоративная коннотация.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.011

E.A. Kitanina, Czou Tyan’ci. WAYS OF VERBAL REPRESENTATION OF THE IMAGE OF CHINA IN ONLINE TEXTS ON ECONOMICS

Image of China, lexical-semantic characteristics, online discourse, Russian language mentality, ameliorative connotation, pejorative connotation.

The article is devoted to identifying the ways of verbal representation of the image of China in the network texts of economic topics, placed in the Russian online discourse. We first investigate the general characteristics of the Russian linguistic mentality, as well as the traditional perception of China by the Russians. Then, based on the collected materials, we describe the ways of verbal representation of the image of modern China as an economically developed power. The image of China is analyzed on the material of publications in Russian online discourse, among which are advanced articles on economic topics, as well as texts and commentaries devoted to the issues of economic development of Russia and China. The authors consider various lexical and semantic characteristics of network texts.

В.А. Кулакова (Россия). Прагматика литературного произведения: текст – автор – ситуация создания

В работе рассматривается история изучения прагматики – ее отдельного вида, который в качестве своего объекта выбирает целый художественный текст. Целью работы становится доказательство того, что изучение прагматики произведения литературы представляет собой продуктивный и органичный процесс, помогаю-щий понять основной замысел автора и выбор лингвистических средств для решения важной задачи – создания литературного произведения. Показан опыт представления литературной прагматики отечественными и зарубежными лингвистами с подробным рассмотрением тех работ, которые особенно повлияли на изучение данного языкового феномена. Применяются методы сравнения, анализа, индукции и системный подход. Доказывается, что прагматика может рассматриваться на уровне текста: исследование литературной прагматики правомерно в связи с тем, что семантика текста носит интерперсональный характер, контекстом являются все его компоненты, и автор предстает в качестве интерпретатора исторической ситуации.

с. 83-87

Ключевые слова: авторская точка зрения, истинность, литературное произведение, прагматика, тема-рематическое членение.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.012

V.A. Kulakova. PRAGMATICS OF A LITERARY WORK: TEXT – AUTHOR – SITUATION OF CREATION

Author’s point of view, truth, literary work, pragmatics, theme-rhematic articulation.

The paper examines the history of the study of pragmatics, its separate type, which chooses a whole literary text as its object. The aim of the work is to prove that the study of the pragmatics of a work of literature is a productive and organic process that helps to understand the main intention of the author and the choice of linguistic means to solve an important task – the creation of a literary work. The experience of presenting literary pragmatics by domestic and foreign linguists is shown with a detailed examination of those works that especially influenced the study of this linguistic phenomenon. Methods of comparison, analysis, induction, and a systematic approach are applied. It is proved that pragmatics can be considered at the text level: the study of literary pragmatics is legitimate since the semantics of the text is interpersonal, the context is all its components, and the author appears as an interpreter of the historical situation.

Чжао Мэйвэй (Китайская Народная Республика). Модальность слова «всё» при объективации концепта «граница» в современном русском дискурсе

Данная работа посвящена дискурсивному рассмотрению лексического средства выражения концепта «граница» в современном русском языке на примере слова всё, чтобы проанализировать его семантическую конструкцию в разных коммуникативных ситуациях с целью выявления субъективной ценности при реализации семантики волевого ограничения. В результате исследования было установлено, что при объективации концепта «граница» слово всё может выражать разные интенции говорящего, и не во всех случаях это будет реализация семантики волевого ограничения, ядром семантики волевого ограничения являются отрицание и императивность.

с. 88-92

Ключевые слова: слово «всё», концепт «граница», семантика волевого ограничения, модальность.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.013

Zhao Meiwei. THE MODALITY OF THE WORD “ALL” IN THE EXPRESSION OF THE CONCEPT “BORDER” IN MODERN RUSSIAN DISCOURSE

Word all, concept “border”, semantic restrictions of volition, modality.

This work is devoted to the discursive consideration of the lexical means of expression of the concept “border” in modern Russian language on the example of the word all in order to analyze its semantic construction in different communicative situations, and in order to identify the subjective value in the implementation of the semantic restrictions of volition. It was found that when expressing the concept “border”, the word all can express different intentions of the speaker, and not in all cases it will realize the semantic restrictions of volition; the core of the semantic restrictions of volition is negation and imperative.

Л.Л. Вохмина (Россия). Классификация/номинация упражнений по их месту в процессе овладения устной иноязычной речью как современная методическая проблема

В статье рассматривается малоизученная проблема системы упражнений, их научно обоснованного расположения на ступенях движения от ввода языкового материала до выхода в самостоятельную речь.

с. 93-98

Ключевые слова: методика, система упражнений, устная речь.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.014

L.L. Vokhmina. CLASSIFICATION/NOMINATION OF EXERCISES BY THEIR PLACE IN THE PROCESS OF MASTERING ORAL FOREIGN LANGUAGE AS A MODERN METHODOLOGICAL PROBLEM

Methodology, system of exercises, oral speech.

The article deals with the under-researched problem of the system of exercises, their scientifically grounded arrangement on the steps of the movement from the introduction of the language material to the output in the independent speech.

Л.П. Клобукова, Л.А. Нестерская, Л.Н. Норейко (Россия). Проблема актуализации предметной компетенции иностранных учащихся-экономистов в процессе обучения русскому языку как средству профессионального общения

Статья посвящена вопросам формирования предметной компетенции иностранных учащихся – будущих специалистов в сфере экономики – посредством усвоения ими терминологической лексики в актуальных профессионально значимых контекстах, что является необходимым условием становления профессиональной языковой личности инофона. Поставленные проблемы рассматриваются на материале современных экономических понятий и терминов в их практическом применении, в связи с чем особое внимание авторы уделяют специфике семантической организации специальной лексики.

с. 99-105

Ключевые слова: профессиональное общение, семантическое поле, инновационный менеджмент, язык профессиональной коммуникации, терминосистема, профессиональная языковая личность.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.015

L.P. Klobukova, L.A. Nesterskaya, L.N. Noreyko. The problem of actualization of the subject competence of foreign students-economists in the process of teaching Russian as a means of professional communication

Professional communication, semantic field, innovative management, language of professional communication, term system, professional linguistic personality.

The article is devoted to the formation of the subject competence of foreign students – future specialists in the field of economics – through their assimilation of terminological vocabulary in professionally significant contexts, which is a necessary condition for the formation of a professional linguistic personality of a foreign speaker. The problems posed are considered on the material of modern economic concepts and terms in their practical application, in connection with which the authors pay special attention to the specifics of the semantic organization of special vocabulary.

Н.Н. Рогозная, А.В. Багдуева (Россия). Корпус интерферентов русского языка

Система любого языка представляет собой иерархическую структуру. Нижним ярусом выступает фонемный, а верхним – синтаксический. Каждый язык характеризуется своим уникальным набором структурных единиц – фонем, морфем, лексем и синтаксем. При контакте двух языков, родного и изучаемого, их единицы смешиваются, образуя особую систему – интерязык. Эта система является промежуточной и неустойчивой, поскольку учащийся способен воздействовать на нее, постепенно осваивая структуру нового языка. Нарушения в неродной речи иностранцев именуются интерферентами, они являются следствием интерференции – феномена, при котором ранее полученные навыки, языковые и/или культурные, мешают освоить язык вторичной компетенции. Интерференты являются структурными единицами интерязыка, так же как фонемы, морфемы, лексемы и синтаксемы выступают единицами естественного языка. Авторы статьи утверждают, что для понимания процессов интерференции необходимо выявить интерференты. С этой целью в работе описывается конвергентно-дивергентный метод анализа подсистем и структурных единиц контактирующих языков. В работе представлены результаты ранее проведенных исследований в этой области и дается обоснование для создания корпуса интерферентов русского языка.

с. 105-112

Ключевые слова: интерязык, интерференция, интерференты, русский язык, корпус.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.016

N.N. Rogoznaya, A.V. Bagdueva. CORPUS OF RUSSIAN LANGUAGE INTERFERENTS

Interlanguage, interference, interferents, Russian language, corpus.

The system of any language is a hierarchical structure. The lower tier is phonemic, and the upper one is syntactic. Each language is characterized by its own unique set of structural units: phonemes, morphemes, lexemes and syntaxes. When two languages, native and studied, come into contact, their units get mixed, forming a special system – interlanguage. This system is intermediate and unstable; a student can influence it by gradually mastering the structure of a new language. Errors in speech of foreigners we call interferents; they are the result of interference – a phenomenon in which previously acquired skills, linguistic and/or cultural, interfere with mastering the language of secondary competence. Interferents are the structural units of an interlanguage, just as phonemes, morphemes, lexemes, and syntaxemes are units of a natural language. The authors of the article state that to understand the processes of interference, it is necessary to identify interferents; for this purpose, the paper describes a convergent-divergent method for analyzing subsystems and structural units of languages in contact. The paper presents the results of previous studies in this area and provides a rationale for the creation of the Corpus of Russian Language Interferents.

Р.М. Теремова, Е.С. Штернина (Россия). Уступительные конструкции в практике преподавания русской грамматики иностранным учащимся

Данная статья посвящена проблеме разработки в русле принципов и основных положений функциональной грамматики оптимальной лингвометодической модели обучения иностранных учащихся уступительным конструкциям. На основе рассмотрения структуры уступительной ситуации выявлена концептуальная сущность уступительной семантики. С учетом выделенных микрополей определяется последовательность обучения иностранных учащихся уступительным конструкциям. Средства выражения уступительных отношений анализируются с учетом их лексического наполнения. Характеристика выделенных трех этапов учебной работы подтверждается соответствующими типами заданий.

с. 113-118

Ключевые слова: уступительные конструкции, функциональная грамматика, ФСП, ядерные конструкции, периферийные конструкции.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.017

R.M. Teremova, E.S. Shternina. CONCESSIVE CONSTRUCTIONS IN PRACTICE OF TEACHING RUSSIAN GRAMMAR TO FOREIGN STUDENTS

Concessive constructions, functional grammar, functional and semantic field, nuclear constructions, peripheral constructions.

The article is dedicated to the problem of developing linguo-methodological model of teaching concessive constructions to foreign students within the frames of functional grammar. The conceptional essence of concessive semantics is revealed based on consideration of the structure of situation of concession. The sequence of teaching concessive constructions to foreign students is determined considering the selected microfields. The means of concession are analyzed taking into account their lexical content. The three stages of teaching are supported by corresponding types of exercises.

Н.В. Харламова, Е.С. Ионкина (Россия). Специфика подготовки и академической адаптации иностранных предмагистрантов на довузовском этапе

В статье исследуется процесс подготовки иностранных предмагистрантов на этапе довузовского обучения в российском вузе. Обозначаются академические трудности, связанные с недостаточной языковой подготовкой по специальности, с коммуникативным барьером при решении языковых задач, в том числе с отсутствием способности вступать в научную коммуникацию и др. Выявленные трудности показывают, что необходимо сотрудничать напрямую с кафедрами, работающими по магистерским программам; нужно определить для каждого предмагистранта стратегии обучения в соответствии с требованиями вуза и индивидуальными языковыми и профессиональными потребностями. Данный подход к обучению предмагистрантов на довузовском этапе позволит органично ввести молодого ученого в образовательную среду вуза.

с. 119-123

Ключевые слова: предмагистерская подготовка, РКИ, академическая адаптация.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.018

N.V. Harlamova, E.S. Ionkina. THE SPECIFICS OF THE TRAINING AND ACADEMIC ADAPTATION OF FOREIGN PRE-MASTERS AT THE PRE-UNIVERSITY STAGE

Pre-master’s training, Russian as a foreign language, academic adaptation.

The paper examines the process of preparing foreign undergraduates at the stage of pre-university education at a Russian university. The academic difficulties associated with insufficient language training in the specialty, with a communication barrier in solving language problems, including the lack of the ability to engage in scientific communication, etc. are indicated. The identified difficulties lead to an understanding of the need to cooperate directly with departments working on master’s programs; determination of a learning strategy for each pre-master student in accordance with the requirements of the university and individual language and professional needs. This approach to teaching pre-graduate students at the pre-university stage will allow a young scientist to organically enter the educational environment of the university.

Е.В. Ничипорчик, Ж.Ф. Жадейко (Республика Беларусь). «В глубь текста»: на пути оптимизации обучения русскому языку учащихся старших классов общеобразовательных школ Республики Казахстан

Мухамадиев Х.С., Мантаева Р.Т., Сагимбаева Г.У. Русский язык: Учебник для 11 класса общественно-гуманитарного направления общеобразовательной школы. – Алматы: Сапалы Бiлiм Баспасы, 2020.

В статье представлена рецензия на учебник Х. С. Мухамадиева, Р. Т. Мантаевой и Г. У. Сагимбаевой «Русский язык», предназначенный для 11-го класса общественно-гуманитарного направления общеобразовательной школы. Дается краткая характеристика структуры учебника, отмечается специфика его тематической организации, раскрывается стратегия авторов учебника, заключающаяся в реализации установки на формирование языковой личности учащихся старших классов посредством приобщения их к знанию закономерностей внутренней организации текста. Оценивается качество дидактического материала, стройность развития ключевых неязыковедческих тем. Высказываются замечания по составу и последовательности репрезентации языковедческих тем в учебнике. Высоко оценивается разнообразие вопросов, заданий и упражнений в учебнике; а также интересная и методически оправданная рубрикация заданий; использование схем, диаграмм, графиков, таблиц, рисунков, фотографий. Отмечается эстетичность цветовых решений при выделении информации. Содержится указание на эпизодичные языковые погрешности. Рецензируемый учебник в целом получает положительную оценку, определяется как важный и полезный для старшеклассников, изучающих русский язык.

с. 124-128

Ключевые слова: русский язык, учебник, структура, текст, задание.

DOI: 10.37632/PI.2023.298.3.019

E.V. Nichiporchik, Zh.F. Zhadeiko. «INTO THE DEPTHS OF THE TEXT»: ON THE WAY TO OPTIMIZE THE TEACHING OF THE RUSSIAN LANGUAGE TO 11TH GRADE OF THE GENERAL EDUCATION SCHOOLS OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

Russian language, textbook, structure, text, task.

Review of the «Russian language» textbook by Kh. S. Mukhamadiev, R. T. Mantaeva and G. U. Sagimbaeva. The textbook is intended for the 11th grade of the social and humanitarian direction of the general education school. A brief description of the structure of the textbook is given, the specifics of its thematic organization are noted, the strategy of the authors of the textbook is revealed, which consists in the implementation of the installation on the formation of the linguistic personality of high school students by introducing them to the knowledge of the laws of the internal organization of the text. The quality of the didactic material, the harmony of the development of key non-linguistic topics are assessed. Comments are made on the composition and sequence of representation of linguistic topics in the textbook. The variety of questions, tasks, and exercises in the textbook is evaluated at a high level; as well as an interesting and methodologically justified rubrication of tasks; use in practice of schemes, diagrams, graphs, tables, drawings, photographs. When highlighting information, the aesthetics of color solutions are also noted. Contains an indication of episodic language errors. The reviewed textbook as a whole receives a positive assessment, is defined as important and useful for high school students studying the Russian language.